.

Friday, February 22, 2019

Miscommunication: Phonology and Message

Sometimes it is non easy to transmit the intended substance to a person during a discourse movement. Mis talk is a phenomenon that mess intimacy almost every day. It is all the self a care(prenominal) utilize for marketing or introduce in amazedy shews. Miscommunication stinkpot draw near by conglomerate incidences, for recitation in an intercultural communication, where plenty go d maven diverse conventions, or when a playscript is ambiguous and the context unclear. Sometimes people everyplacely do non listen because they think the prospect is non relevant to them. angiotensin converting enzyme(a) of the most familiar types of miscommunication argon those found on sheaths of the tongue or slips of the ear. When people do non under uprise beak books, convicts or exclusively passages, the idea tries to fill the snap with known twists. Consequently, sees get hold. In the avocation(a) we inadequacy to concentrate on miscommunication that eme rges with the transmittal of the subject in the auditory transport. There ar various aspects that set up slip by to miscommunication through mis shortens in the transmission of a message.These aspects, worry the dis strong belief of compass and auditory modality, the ex shift of letters or riddles with the modulation and so on , be expiration to be dealt with in this paper. First of all we ar spillage to present how a message is transmitted in communication and which phonologic aspects play a role. Then miscommunication is acquittance to be apportioned. We expect to build how miscommunication evoke revoke and after state of state of wards analyse some misunderstandings and show how they could generate come up. 2. Phonetics and phonology the transmission of a message discourse of all time takes place between two or more people who ar trying to get a message across.During this communication process, varied aspects atomic number 18 important. As we tal k about oral communication, which is about the transmission of leadens, phonics and phonology play a role. They ar a main aspect in the transmission of a message. Phonology way interrupt Entstehung, Ubertragung und Wahrnehmung, in accompaniment die materielle Seite der Sprachlaute (Grasegger 2004 7) whereas phonetics unter sucht die Funktion und die Eigenschaft von Sprachlauten als Elemente eines Sprachsystems, in like globener die funktionelle Seite (Grasegger 2004 7).In the following we necessitate to concentrate on the transmission of the wells or the message. We want to bring a bet at the phonologic aspects and prosodic aspects that play a role in the transmission process. But beginning(a) of all, we ar going to present Shannon and Weavers communication model. 2. 1. A communication model The process of communication trick be presented as a model. 1, the prototypical model, was developed by Shannon and Weaver in 1949. They reduce communication simply to the proc ess of learn information (Chandler o.A. 1). This model consists of five elements, an information source producing a message, a transmitter encoding the message into signals, a channel, a murderer decryption the message and a destination where the message arrives (Chandler o. A. 2). Thus, a vector and a telephone receiving system always exist in a communication process. The sender is the information source who intends to transmit the message by his mouth (transmitter) through a channel. Here the message is transmitted through sound waves and peradventure besides body language.The ear receives the sound waves (receiver) and the attender decodes the message by considering verbal and non-verbal information and constructing a reality of what the marrow could be (www. worldtrans. org 1). As sender and receiver do non share the selfsame(prenominal) feelings, experiences, sensings and ideas, the message shtup be interpreted distinguishablely by the receiver (ebd. ). Conse quently, miscommunication stack arise. Regarding the Shannon and Weaver model, some possibilities where miscommunication dexterity emerge are in the channel, where noise is a dys solveal factor (Chandler o. A. 2), on the tenders side or during the process of encoding a message on the loud loud verbalizers side. However, there are opposite aspects that get down to be considered in communication. We alike need to know how the vocalizer succeeds in producing a sound and how the auditor hypothecates the message. At this point phones and suprametameric features play a role. When the verbalizer wants to encode a message, he takes a phoneme as a basis and produces a phone that is transmitted through the channel. According to Grasegger 2004 the speaker disposes of a creative post, a sending and auditory modality function in his brain.The sending function in the brain thinks of a message that reaches the speech-organs through nerves. There the sound is produced by tongue, breat h, palate etc. (Grasegger 2004 17-31). The sound passes the channel through sound waves and reaches the ear of the listener. The task of the listener is now to reconstruct the message, which way recognizing the individual formulates, extracting their syntactic relationships, determining the semantic coordinate of the vocalism and its relation to the discourse context as well as recognizing emotions (Cuttler/Dahan/Donselaar 1997 142).However, some cues are available to signal where one reciprocation ends and the next one begins. To understand the message, the listener has to find the individual account book boundaries (Cuttler/Dahan/Donselaar 1997 143). The brain decodes and reconstructs the message. The sounds, the Signifikat (Grasegger 2004 11), stand for a special design, the signifi do-nothingt (Grasegger 2004 11). In the following we are going to concentrate on this phonological and prosodic interrupt the of communication process. 2. 2. phonological elements of commun icationAs already mentioned, phonological elements are important in the transmission of a message since phonemes are a unit of linguistic and perceptual treat (Clark/Yallop 1996 318). During a communication process, the speaker produces sounds. These sounds are not transmitted one at a time exclusively in bigger units. The smallest and primary unit of production and perception is the syllable. It can be described as symbiosis of concordant and vowel which acts as the effective vehicle for the transmission of linguistic information (Clark/Yallop 1996 318).Phonemes neer have a meaning themselves. Their primary function is their classifiable function, the specialization of meanings of speech units like actors business. If a sound has a distinctive function can be proved by replacing it by opposite sound. That mean that a sound has a distinctive function when you take the typeface Kanne and replace the k by a t so that the meaning changes (Grasegger 2004 81). The vocalisatio n is not important when it does not have a distinctive function. such newsworthinesss that differ only in one phoneme are called tokenish pairs.By changing this phoneme, the discourse gets a several(predicate) meaning (Grasegger 2004 83). Thus, miscommunication can advantageously arise at this point since if the listener does not go steady a part of a word or designate, his brain replaces this gap (Clark/Yallop 1996 318). other aspect that is important during the transmission of sounds is that two rowing with two different meanings can sound similar and have to be understood in the context (Bu? mann 2002 284). Thus, the role of sound in communication is the transmission of a meaning. However, a single sound does not convey a meaning, scarcely a combination of sounds.The sounds (signifikat) stand for a meaning or concept (significant) that the listener has to decode. But if some sounds are replaced during impact in the brain and these sounds form a negligible pair the me aning can be changed. Later on we want to deal with some examples how miscommunication can arise because some sounds are replaces or their position in a word is changed. 2. 3. Prosodic elements of communication As we have seen, not only phones, the smallest discussion sections of sounds, are important for the transmission or reconstruction of a message, still as well as uprasegmental features, phonetic expressions that include more than one segment. These are fork out, volume and sequence which are linked to bigger units like syllables, words, phrases and reprobates (Grasegger 2004 63). However, prosody is normally used as a synonym for suprasegmental features such as pitch, tempo, intensity level and pause (Cuttler/Dahan/Donselaar 1997 143), although Grasegger destines prosody as the linguistic function of suprasegmental features which is to score meaning on the level of words, phrases or sentences, or to structure an utterance cycleically (Grasegger 2004 63).So it is rhy thm and intonation what helps differentiating meaning (Clark/Yallop 1996 322). According to Cuttler/Dahan/Donselaar 1997, the prosodic structure of an utterance exercises effects on the timing, bounteousness and frequency spectrum of the utterance and these are dimensions of sound itself any utterance, indeed any part of an utterance correspondent to any linguistic component to a phonetic segment even must have a certain date, a certain amplitude and a certain fundamental frequency (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 142).Consequently, if a speaker intends to punctuate a segment, frequency, pitch, intensity and duration, or one of these parameters, have to differ from the emphasizing of other segments so that the listener is able to understand the difference in meaning or rhythm, since languages like English are comprehend in the durational interplay of prominent (or stressed) syllables and untougheneder or less prominent ones (Clark/Yallop 1996 323). However, few cues are available to signal where one word ends and the next begins. Elements that structure sentences etc. hythmically and determine their meaning are for example quality and accentuation. The speaker could change the meaning of an element by changing the duration, called quantity. That means, that for instance long vocals convey a different meaning than short vocals (Staat Stadt) (Grasegger 2004 72). The accentuation helps defining word boundaries. An accent is the stress or emphasize of a syllable, a word or a sentence to emphasize it (Grasegger 2004 73). Stressed syllables normally have a higher frequency, a higher volume and a agelong duration than non-stressed syllables (ebd. . Its function is to structure an utterance so that the listener has the misadventure to differentiate meaning by distinguishing different positions of stress like ancora and ankora in the Italian language (vgl. Grasegger 2004 74). A Satzakzent (Grasegger 2004 75) emphasizes words in a sentence and thus has a contrasti ng function. In the sentence Peter searches a book , for example, the speaker can emphasize different units such as the book, Peter, or searches to make clear who he is lecture about, what Peter does or what he is searching for.This kind of stress in a sentence is related to intonation. Intonation is another(prenominal) prosodic element that can be defined as Verlauf der Sprechmelodie innerhalb einer lautsprachlichen Au? erung (Grasegger 2004 76). It is the Form der Tonhohenbewegungen im Verhaltnis zur mittleren Sprechstimmlage eines Sprechers (ebd. ). During a unit of intonation, the pitch rises or deteriorates. The boundaries of a unit are defined by different phonetic elements like the distension of a syllable at the end of a unit or a linguistic pause, an interruption that has a structuring function (Grasegger 2004 76).Thus, the characteristic of intonation is structuring an utterance as well as its distinctive function since the difference in pitch conveys meaning. A rising i ntonation at the end of a sentence normally is a irresolution whereas falling intonation a statement. A demand or an some(prenominal)ise is expressed by steil abfallender Intonation (Grasegger 2004 77). So the content and meaning of a sentence depends on the position of the accent and the rise or fall of pitch. Moreover, syntax and prosody are closely related so that the suprasegmental features may be work outd by the position in the syntactic structure.So we have, for instance, long-lived pauses before major syntactic boundaries (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 162). Furthermore, intonation (pitch, volume etc. ) show the emotional condition of the speaker and thus have an expressive function. A question, for example, can also indicate doubts or surprise of a speaker. (Grasegger 2004 77). So prosodic elements that are important for the differentiation of meaning or structure the sentence through a certain rhythm so that they influence the accentuation of a message and the understan ding of the listener are pitch, volume, duration and pauses.They help identifying words (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 148). Prosodic problems can lead to serious reductions of the understanding, what is going to be treated later on. 3. Miscommunication Problems in the auditory channel after(prenominal) looking foring at the communication process and the transmission of a message through the auditory channel, we now want to have a look at the emergence of miscommunication. In the following we are going to treat some aspects that can influence the transmission of sounds in a negatively charged way so that the message is not transmitted justly.Miscommunication can be caused both by the speaker or by the listener. That means by slips of the tongue or slips of the ear, because the receiver did not listen or on account of channel problems. However, we first want to deal with the difference of hearing and audience. 3. 1. Hearing and Listening One aspect through which miscommunication can arise is the difference between earreach and hearing. People hear or perceive sounds the sender is trying to transmit. However, we have to listen and reflect to understand the message.Hearing can be defined as attending to the sounds which come to the receiver at certain frequencies and intensities. Thus, the receiver cannot influence hearing but avoid audience since this is a higher cognitive process under the receivers control (Truax 2000 20). There are three levels of perceive attention. One of them is listening in search which is listening at its most active. It involves a conscious search of the environment for cues. Detail is of the greatest importance for this kind of listening.The listener needs the ability to focus on one sound to the exclusion. That means that in a noisy environment, the listener has to focus on the sound the speaker is producing and not on the terra firma noises. The second level is listening in readiness. This depends on associations being buil t up over time so that the sounds are familiar to the listener. Consequently, they can be set even by background processing in the brain. So, for example a mother does not wake up when trains are passing by but when she hears her baby crying.The last form of listening attention is background listening. That means that people are aware of sounds that are not important for getting the message so that they do not listen. One discernment for this is that they are usual occurrences and therefore expected and predictable so that people do not listen to them actively (Truax 2000 19-22). The more of these sounds are perceived, the more miscommunication is possible since an increase in the noise level means more psychological tress, greater fatigue and consequently an increase in performance errors on account of the extra load of information processing when the brain has to shut out noise (Truax 2000 19). Thus, miscommunication can arise involuntarily when people do not distinguish betwee n hearing and listening or lack the skill of listening in readiness, for example. If soulfulness lacks that skill, he cannot distinguish between important or less important sounds so that an overload of sounds is possible. So people maybe do not hear a letter, a word or a sentence. Slips of the ear can also happen when you lack concentration.However, it is also possible to tune somebody out because you do not like the person or since you are bored or tired (Myres/Myres 1992 139). Another problem that can arise in communication is that immediately after people have listened to a person talk of the town, they tend to remember only about half of what they heard, no matter how to a great extent they feeling they were listening (Myres/Myres 1992 138). Furthermore, the association one has to a sound can differ. That means that the listener does not associate the same meaning to a sound as the speaker does.So a reason for the loss of information or the understanding of impose on _or_ oppress information are for instance highly additional and basically uninteresting sounds that are perceived and do not encourage sensitive listening since they seem tangential for the listener. This can described as a listener- base and interactional- related problem. Consequently, problems can arise when the listener concentrates on background noises, when he thinks sounds are redundant or when he lacks concentration or listening skills. There are also problems on the phonological and prosodic level that lead to miscommunication with which we want to deal later.The problems or types of miscommunication mentioned above are listener based, the last one is based on an interactional and a listener problem. However, miscommunication can also emerge through problems in the channel, during the interaction or on the senders side at which we want to have a look now. 3. 2. Channel- based and interactional- related miscommunication The main channel- based problem that influences the comm unication process negatively is noise. If there is too much noise in the background, the listener much perceives only bits of what the sender is talking about.Consequently, the brain tries to restore the lacking segments by top-down contextual prediction (Clark/Yallop 1996 318). What kind of misunderstanding arises, that means if it is based on prosodic or phonological aspects, depends on the wanting segments. Another problem that may arise, is the overlap of turns meaning that for example two people are talking at the same time caused by problems in turn taking. Thus, the speaker A cannot concentrate on the sounds the other speaker (speaker B) is producing and does not understand passages of his speech. This can be reason as channel and interactional-related miscommunication.To avoid misunderstandings or miscommunication it is necessary that sender and receiver make a common ground. The speaker wants to know if he has succeeded in transfer the message and waits for evidence that the listener has to give by asking a question or using continuing contributions like yes, uhuh or I see. If miscommunication arises at this point, it can be categorized as an interactional problem. 3. 3. Sender and receiver related miscommunication Miscommunication is always a problem that arises either on the speakers side or on the listeners side.If there are channel problems, the misunderstanding comes up at the listeners side. However, the senders pronunciation can also be a reason for miscommunication, for example when he stutters, does not chat the word correctly or clearly and does not stress correctly etc. Regarding these kind of problems, we distinguish between two categories of problems, prosodic and phonological ones. 3. 3. 1 Prosodic problems Prosodic problems are Abweichungen in der Realisierung segmentubergreifender bzw. suprasegmentaler Eigenschaften lautsprachlicher Au? erungen (Grasegger 2004 78).That includes problems or dysfunctions of pitch, volume and into nation that influence the intonation of a sentence and consequently its meaning. Prosodic problems influence the perception negatively and lead to incomprehensibility. Problems that can lead to misunderstandings are stuttering and variations in pitch and accentuation (Grasegger 2004 78-79). Miscommunication can arise when people do not detect the proper word boundary. For example, when a word is spread over a squiffy and a following weak syllable, listeners tend to divide the former syllable at the onset of the second healthful syllable.Englishmen often tend to insert boundaries before tough syllables or cave in boundaries between weak syllables out (Cutler/Dahan/Donselaar 1997146). The reason why such miscommunication emerges is that strong syllables often signal the onset of lexical words (ebd. ). But the strong weak distinction is primarily based on a segmental property, vowel quality, rather than on a stress distinction (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 148). However, not every language makes the same distinctions between strong and weak syllables (ebd. ). Whereas the rhythm of English sentences in stress-timed, French sentences are syllable-timed.As the segmentation procedures are part of the processing repertoire (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 148) of the listener, an Englishman and a Frenchman talking can produce miscommunication by applying their strategies to detect word boundaries (vgl. Cutler/Dahan/Donselaar 1997 148). Furthermore, miscommunication can arise when a listener does not perceive the stress of some words, it is possible that he does not interpret the meaning correctly, for example in the vocal quality distinction (Cutler/Dahan/Donselaar 1997 155).If the receiver does not get the sentence accents or the intonation, he probably does not know if it was a question or an order or, taking the sentence Er ist nicht einmal gekommen (vgl Grasegger 2004 78), if he did not come or if he came several times. A misunderstanding can also come up when the speaker does not stress correctly. Usually, the listener who does not get the right words does not ask but adds the rest of the sentence so that a misunderstanding can arise. 3. 3. 2 Phonological problems Phonological problems are phonetic deviations on the word level.That does not include the pronunciations, the phonetics, but the wrong cream and order of elements a word, for example. We distinguish between paradigmatic problems and syntagmatic problems. paradigmatic problems include the choice of the wrong elements, syntagmatic ones the wrong sequence or order of elements. The latter could be that people understand papel sort of of apple. An example for a paradigmatic problem understanding the word Jacoc instead of Jacob (Grasegger 2004 123). Additionally, there are four different types of phonological problems elision, addition, metathesis, substitution.Elision means that the speaker march ons out segments of a word or a whole syllable. In general one omits syllables that a re not stressed. An example for an elision is verbalise and/or understanding nana instead of banana. Normally consonants are left out, in general the last consonant of a word like street which becomes stree. Addition means that the speaker or listener adds a consonant or a vocal so that apple becomes papple, zebra zebera or Tablett Tablette (Fromkin 1980 35-36). It is also possible that you have an elision and an addition in a word or that you double a syllable.A metathesis is a problem in sequencing so that the speaker exchanges syllables or puts them the other way round. So Blatt is Balt or fork frok. The last type of phonological problems, the substitution, means that the speaker has the same number of syllables but replaces one syllable by a different one. It is often replaced by another syllable that sounds similar like Jacoc and Jacob. It is also possible to leave something out and replace a syllable or a letter (Grasegger 2004 123-127 Fromkin 1980 47).The first segments in a word and the first syllables are more believably to be affected by speech errors since they are more think on during speech production (Fromkin 1980 48). According to Clark/ Yallop 1996, errors on the level of a syllable are detected far more readily than segment errors (Clark/Yallop 1996 319). When the listener does not perceive one syllable, the brain tries to replace the missing syllable by a segment that could fit (vgl. Clark/Yallop 1996 318). However, these processing in the brain might fail, especially when the words sound similar.Another aspect that can lead to miscommunication are these homophones. They are a type of lexical ambiguity, homonyme Ausdrucke verfugen uber identische Aussprache bei unterschiedlicher Orthographie und Bedeutung (Bu? mann 2002 284) like their and theyre. Consequently, misunderstandings can easily come up when for example the context is unclear and the word the speaker used sound similar but has a different meaning. This kind of miscommunication can also be categorized as message-related miscommunication.These problems can be listener-based so that not the speaker changes elements of a word but the listener understands the wrong elements, for example because there were also channel problems or he did not listen or sender-based because of slips of the tongue, for example. 4. Analysis of miscommunication In the following chapter we are going to analyse some misunderstandings according to the features we have listed above. For the appeal of data I used the diary method and searched in the internet. One example is interpreted from the internet, another one is a situation I undergo during the last weeks.The last example was originally broadcast on television some years ago that I remembered and wrote down. By analysing the examples of miscommunication, we want to come up with some possibilities how the misunderstanding could have emerged. 4. 1. A phonological problem The first misunderstanding is a situation I experienced some weeks ago. It took place on the dance floor during a training unit so that there was much background noise (people talking and music). The sender arrives and tells that he never wants to do it again with Korten, which is the last distinguish of an absent person.M Das mache ich nie wieder mit dem Korten A Was machst du nicht mehr mit dem Korken? This misunderstanding can be categorized as a phonetical miscommunication. The words Korten and Korken, that means t and k, are a minimal pair since they have a distinctive function and change the meaning of the word. The misunderstanding is based on a paradigmatic problem, the choice of the wrong element, sound, in the word. The listener substituted the letter t by the letterk. One possibility how the misunderstanding could have arisen is in the channel.On account of music and loud voices in the background, the receiver had to listen in search but could not understand the whole sentence because of the extra load of processing in the brain or a lack of concentration. Probably she only got the first passage of the word and the last syllable was added through brain processing as Korten and Korken only differ in one sound. Furthermore, the context was missing. M arrived and started the sentence with the word pika which normally refers to something that had been said before. In this example a reference was missing because this word was used at the beginning of the communication.Additionally, the person Korten M was talking about was absent so that the listener did not expect M to talk about him in this context. M also used an oblige to refer to a person what you normally do not do in the German language unless you are speaking a dialect. So we can categorize this miscommunication mainly as acoustic misunderstanding which is based on substitution of a consonant and probably came up on account of a channel problem. 4. 2. Hearing and Listening This example was taken from the internet. It is a telephone call an old woman ma de to the police force because she wanted to know if there was a thunderstorm in Neuss. 1)P (police) Hallo? (2)W(woman) hallo? (3)P Hallo, hier ist die Polizei (4)W Hallo, ich kann gar nichts verstehen (5)P Ne? Dann mussen Sie mal richtig zuhoren (6)W Ich wollte fragen, aah, wo die Nacht mouse hare Gewitter war. (7)P Daswar uber Bochum. (8)W Was? (9)P Uber Bochum? (10)W Saarbrucken? (11)P Auch (speaks up) (12)W Wo denn? (13)P Wo solls denn hin? (14)W Was? (15)P Wo das Gewitter denn hin soll? (16)W Wo das gewesen ist? (17)P In Deutschland (18)W Ich hab Sie jetzt aber nich verstanden, wirklich nich, sind Sie mir nich bose (19)P Ne, bin ich nicht (20)W Wo war das denn? 21)P Uberall (22)W Uberall? (23)P Ja, und das war nass. (24)W rich (25)P Nass (26)W . Ist denn viel passiert? (27)P Nein. (28)W Viel passiert? (29)P Nein (30)W Nein? (31)P Nein. (32)W Nein, Ja, entschuldigen Sie bitte, ich bin 99 Jahre alt und ich hab eine Tochter in Dusseldorf, in Neuss wohnen und ich hab noch zip gehort. (33)P Da war nichts. (34)W Was? (35)P In Neuss war nichts (36)W Da was es? (37)P Nein (38)W Nein? (39)P Nein, in Neuss kein Gewitter. (40)W Gewitter? (41)P Nein (42)W War da das Gewitter? (43)P Nein (44)W Nein? Ich hab kein Wort verstandenIch habe extra an die Polizei gewandt, dass ich Antwort krieg (45)P (schreit) Ja, da war kein Gewitter (46)W Was? Bitter? (47)P Da war kein Gewitter (48)W Gewitter? Wo? (49)P (lacht) (50)W Hier? (51)P Nein W legt auf. (source www. radiopannen. de) In general, this miscommunication seems to be listener and channel- based. However, there are several factors that lead to this miscommunication. Concerning the channel, the woman probably does not hear very well because she is already old. We can suppose this because she always asks was? and says Ich hab kein Wort verstanden.She was also nervous, because she had not heard of her daughter, what could influence the listening process. In addition to this fact, the telephone connection was bad and crackling in the wire could be heard. Perhaps the woman also lacked the skill or concentration for listening in search. In bank note 47 and 48 the woman did not listen to the beginning of the sentence and just paid attention when the man was talking about the thunderstorm where she was interested in. Obviously, she applied the wrong strategy, listening in readiness so that she heard what he was saying but only recognized the word Gewitter.The same can also be supposed for line 35 and 36. Moreover, we also have some misunderstandings that are based on prosodic and phonological problems as in line 39 and 40. Here we have a prosodic problem. The woman did not get that the police officer stressed the word kein, so that she thought there was a thunderstorm. In line 24 the woman understands bass instead of nass. This is a paradigmatic problem that is based on the substitution of n by b because they are minimal pairs and the words sound similar.In line 45 and 46 she understands bitter ins tead of Gewitter. Here she is not able to define the right boundary because the stress of bitter and Gewitter is on the last syllable. Furthermore, we have an elision of the letters g and e and a substitution. w is replaced by b. Concerning the misunderstanding in line 9 and 10 where the woman understands Saarbrucken instead of Bochum, we have to guess that this arose because she could not understand the word on account of channel problems and Bochum was replaced by another town in brain processing.So we can conclude that this miscommunication is based on various kinds of misunderstandings that are probably mainly influenced by channel problems such as a bad connection and an old person who is hard of hearing and maybe also lacks listening skills. 4. 3. flexion and homophones The following example for miscommunication was broadcast on television in 1959. A reporter called Heinz Maegerlein talking about sports pronounced the sentence Maegerlein Tausende standen an den Hangen und Pis ten which was interpreted by the spectators as Tausende standen an den Hangen und pissten. vgl. http//de. wikipedia. org/wiki/Heinz_Maegerlein) This misunderstanding can be interpreted as a message-related, listener or speaker-based miscommunication. It is a prosodic and phonological problem. As the words Pisten and pissten are homophones, the spectators added an s to the word so that it also becomes a paradigmatic problem. On account of the words being homophones, the misunderstanding is message- related. That is why the speaker has to put the emphasize on the right syllables and the pauses in the right position. Therefore, we also have a prosodic problem here.Either the speaker must have put a wrong stress on the words or the spectators did not get the right intonation. To get the message across correctly, the speaker is not allowed to make a pause after Hangen (Tausende standen an den Hangen und Pisten) since it would emphasize und Pisten. Thus, as the words are homophones and t herefore intonation very important, it seems that the problem is primarily a prosodic one, since the speaker has to try to get the right meaning across. 5. Conclusion Thus, we can conclude that most of the miscommunication happens on account of problems in the auditory channel.According to Fromkin 1980 about 60% of all misunderstandings are based on slips of the ear and 60% result in nonwords (Fromkin 1980 6). These misunderstandings can come up on the listeners side as slip of the ear because he does not listen, he lacks listening skills, does not concentrate, or on account of a mistake in brain processing. As the listener did not get an aspect of the communication, the brain searches words that sound similar. Miscommunication can also arise on account of channel problems like noise, interactional problems or message- related problems like homophones.Furthermore, the communication can be influenced negatively through slips of the tongue produced by the speaker. Consequently, the li stener replaces the target segment by other segments of the same level of description so that other words with different meanings or nonwords come up. Parts of words, sentences or syllables can also be left out or the place can be changed. Additionally, problems in prosody can influence the meaning of the sentence as wrong intonation makes the definition of word boundaries more challenging to the listener. .Bibliography Bu? mann, Hadumod (2002) Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart Kroner Verlag. Chandler, Daniel (o. A. ) The Transmission Model of Communication. http//www. aber. ac. uk/media/Documents/short/trans. html. Abgefragt am 25. 10. 2006. Clark, John/Yallop, Colin (1996) An introduction to phonetics and phonology. Oxford/Cambridge Blackwell. Cutler, Anne/Dahan, Delphine/Donselaar van, Wilma (1997) Prosody in the comprehension of spoken language A literature review. lyric and Speech, 40, 141-201. Fromkin, Victoria (1980) Errors in linguistic performance. Slips of the to ngue, Ear, Pen and Hand. New York/London academician Press. Grasegger, Hans (2004) Phonetik und Phonologie. Idstein Schulz-Kirchner Verlag. Myres/Myres (1992) The dynamics of human communication. New York Mc Graw Hill. Truax, Barry (2000) Acoustic communication. Norwood Ablex Publishing Corporation. A communication model www. worldtrans. org . Abgerufen am 25. 10. 2006. www. radiopannen. de. Abgerufen am 19. 03. 2007.

No comments:

Post a Comment